Valle-inkl Ubicn i översättning

jan 7, 2022
admin

Outros verb, novas avläsningar: Valle-inkl Ubicn översatt (1906-1936)

Digital Exibition

Valle-inkl Ubicn, OS stroke EGT writer

dokumentär producerad av Consello da Cultura Galega som en del av utställningen ”outros Verbs, Novas Readings: Valle-incl Ubbl, translated (1906-1936)”, colexio de Fonseca (Santiago De Compostela), 8 juli – 26 september 2014.

deltagare: Rosario Mascato , Margarita Santos och Xaquín Núñez (Forskning Grupp av Valle-Inclán, USC)

internationell spridning, ger figur Ramón María del Valle-Inclán no seu tempot

Internationella Seminariet, som anordnades av Consello da Cultura Galega (Santiago de Compostela), 8 juli, 2014

Deltagare:

  • Margarita Santos Zas, ”Valle-Inclán i franska: förväntningar och verklighet”.
  • Javier Serrano Alonso, ” Valle-inkl. Aspectos da internacionalizaci occupn da s occupa obra”.
  • Rosario Mascato Rey, ”gör celtismo och atlantismo ao internacionalismo: motivos para ler e traducir a Valle-inkl.
  • Dru Dougherty, ” som Sonatas de Valle-inkl Ubicn på engelska: traiz ubicn ou colaboraci ubicn?”

andra verb, nya avläsningar: Valle-inkl Ubicn översatt

Madrid: Instituto Cervantes. Santiago De Compostela: Galiciska Kulturrådet, 2015. Utgåva på spanska, Galiciska, engelska och portugisiska. NIPO: 503-15-009-5
Madrid: Cervantes Institut. Santiago De Compostela: Galiciska Kulturrådet, 2015. Utgåva på spanska, Galiciska, engelska och italienska. Nipo: 503-15-024-1

utställningen ”andra verb, nya läsningar: Valle-inkl Ubicn translated” föreslagen av Xunta de Galicia i samarbete med Instituto Cervantes erbjuder en fullständig översikt över alla länder och språk i Valle-inkl Ubicn lästes före 1936.

bland utställningens mål är först och främst att erbjuda en syntes av författarens karriär, sprida hans förhållande till Galicien och de många interventionskanaler som han använde i sin tids politik, kultur och samhälle; för det andra, för att återhämta sig för Galicien en bild av författaren som är lite känd, den mest internationella, härledd både från hans samtids intresse i sitt arbete och från hans interventionsprocess i spridningen av detta, främst genom utlandsresor och kontakter med intellektuella av mycket olika ursprung; slutligen är det också avsett att framkalla några av de bilder, ljud, intryck och känslor som Valle-incl Sabrons arbete genererade internationellt, inte bara bland kritiker och forskare utan också bland hans läsare, på alla de språk där han själv kom för att se sitt arbete översatt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.